Площадь пола – определение площади пола в The Free Dictionary

Таким образом, общая арендуемая площадь не обязательно равна Общая площадь пола на основе указаний в реестре и иногда может превосходить Общая площадь пола.

Площадь помещения (см. Общая площадь пола Площадь) Соотношение площади пола по отношению к участку, означает соотношение общая площадь площади любого здания или строений на территорию участка застройки, которая содержит или включает здание или здания.

В соответствии с данной услугой Участники рынка с Генераторными активами, заправляемыми за счет местного топлива, будут обеспечивать топливо по состоянию на 1 декабря соответствующей зимы и будут иметь право на компенсацию части расходов, связанных с неиспользованным топливом в конце зима.

Это потенциально отражает значительное сокращение розничной торговли. Общая площадь пола (м2)178 696174 592182 193180 598181 127Свободная площадь (м2)21 92120 75722 75320 80721 796Доля свободных площадей (%)12.311.912.511.512.0 XNUMX XNUMX XNUMX XNUMX Источник: Городской совет Хартлпула, ежегодное исследование розничной торговли.

Количество площадок Министерства энергетики, количество зданий и Общая площадь пола 4Таблица 2.

Общая площадь пола за здание (фут2) для типа складского здания — DOE FY2010.

Общая площадь пола ограничиваться до 25000 м2. Из Таблицы D видно, что с 17 октября 2005 года ссылка на GLA в пункте 3 в третьей колонке была опущена после внесения поправки.

Жилая площадь для малоимущих ÷ Общая площадь пола = Доля жилой площади. Умножив допустимую основу, как определено ранее, на применимую долю, заявитель получит квалифицированную основу застройки.

Любое электронное табло со сменной копией должно иметь полное выключение освещения между 9:7 и XNUMX:XNUMX. Каждый знак должен соответствовать ограничениям, применимым к жилой зоне, в которой он расположен.

Доля площади пола – в соответствии с разделом 42(c)(1)(D) Кодекса доля площади пола равна общая площадь относимые к единицам с низким доходом, деленные на общая площадь (независимо от того, занята она или нет) в собственности. Жилая площадь с низким доходом ÷ Общая площадь пола = Доля жилой площади Путем умножения общей приемлемой базы, определенной ранее, на применимую долю, заявитель получит общую квалифицируемую основу собственности.

Относится к Общая площадь пола

Площадь этажа означает площадь пола внутри заведения, которая видна или доступна посетителям по любой причине, за исключением туалетов.

Общая площадь этажа означает общую площадь всех этажей в здании или сооружении, будь то выше или ниже уровня земли, измеренную между наружными поверхностями наружных стен здания или сооружения или от осевой линии общей стены, разделяющей два использования или от внешнего края пола, где внешний край пола не встречается с внешней или общей стеной, и;

Читайте также:
8 различных типов потолков - 9Wood

Площадь расширения означает весь второй этаж этого определенного здания в Проекте, расположенного по адресу 000 Xxxx Xxxxx Xxxxx, Южный Сан-Франциско, Калифорния, которое не занято арендатором или занято существующим на тот момент арендатором, срок аренды которого истекает в течение 6 месяцев. или менее, и такой арендатор не желает продлевать (независимо от того, имеет ли такой арендатор право продлевать) свое использование такого помещения. Арендатор имеет право осуществлять свое право в соответствии с настоящим Разделом 39(а) только в отношении всего Пространства расширения, описанного в таком Уведомлении о незавершенной сделке. В течение 10 дней после получения Арендатором Уведомления о незавершенной сделке Арендатор должен направить Арендодателю письменное уведомление («Уведомление о принятии»), если Арендатор решит сдать в аренду Пространство расширения. Право Арендатора на получение Уведомления о незавершенной сделке и выбор аренды или отказа в аренде Пространства расширения в соответствии с настоящим Разделом 39 (а) далее именуется «Право на третий отказ». Если Арендатор решит арендовать помещение, описанное в Уведомлении о незавершенной сделке, предоставив Уведомление о принятии в течение требуемого 10-дневного периода, считается, что Арендатор согласен арендовать Пространство расширения на тех же общих условиях, что и в настоящем Договоре аренды, за исключением того, что условия настоящей Аренды должны быть изменены, чтобы отразить условия Уведомления о незавершенной сделке по аренде Пространства расширения; при условии, что если срок Аренды в отношении Помещения расширения истекает после Базового срока Аренды в отношении первоначальных Помещений, Базовый срок Аренды в отношении первоначальных Помещений продлевается таким образом, чтобы совпадает со сроком действия Договора аренды в отношении Пространства расширения. Невзирая ни на какие содержащиеся в настоящем документе положения об обратном, ни при каких обстоятельствах Надбавка TI или Работы Арендодателя не применяются к Пространству расширения. Если Арендатор не направляет Арендодателю Уведомление о принятии в течение требуемого 5-дневного периода, считается, что Арендатор отказался от своих прав в соответствии с настоящим Разделом 39 (а) на аренду Пространства расширения, указанного в Уведомлении о незавершенной сделке, и Арендодатель должен право сдавать в аренду такое Пространство расширения стороне, на которую распространяется Уведомление о незавершенной сделке (или аффилированному лицу такой стороны), в основном на условиях, содержащихся в Уведомлении о незавершенной сделке.

Читайте также:
Как сделать план фундамента для дома

Арендуемая площадь применительно к Помещениям представляет собой площадь, равную полезной площади Помещений плюс справедливое распределение Арендуемой площади в Здании, которая затем не используется или не предполагается использовать в качестве полезной площади, включая ту часть Здания. посвященный коридорам, аппаратным, туалетам, вестибюлю лифта, атриуму и почтовому отделению.

Чистая арендуемая площадь, используемая в данном документе, означает (i) в случае с одним арендованным этажом все пространство, измеренное от внутренней поверхности внешнего стекла Здания до внутренней поверхности противоположной внешней стены, за исключением только зон ( «Зоны обслуживания») внутри наружных стен, используемых для строительства лестниц, пожарных вышек, лифтовых шахт, дымоходов, вентиляционных отверстий, трубных шахт и вертикальных воздуховодов, но включая любые такие области, которые предназначены для конкретного использования конкретными арендаторами, такие как специальные лестницы или лифтов, и (ii) в случае этажа с несколькими арендаторами, все пространство в пределах внутренней поверхности внешнего стекла, ограждающего занятую арендатором часть этажа, и измеренное до середины стен, разделяющих площади, сдаваемые в аренду или предназначенные для сдавать в аренду другим арендаторам или помещения, отведенные под коридоры, лифтовые холлы, комнаты отдыха и другие подобные помещения для использования всеми арендаторами на конкретном этаже (далее именуемые «Общие помещения»), но включая пропорциональную часть общей площади. как расположен на таком этаже. Для колонн, необходимых для Здания, скидки с чистой арендуемой площади не производятся. Чистая сдаваемая в аренду площадь в Сдаваемых в аренду помещениях и в Здании была рассчитана на основе вышеприведенного определения и настоящим оговорена выше в отношении Сдаваемых в аренду помещений, независимо от того, должна ли она быть больше или меньше в результате незначительных изменений, возникающих в результате фактических строительство и завершение сдаваемых в аренду помещений для заселения при условии, что такие работы выполняются в основном в соответствии с утвержденными планами.

Арендуемые квадратные футы, используемые в Договоре аренды, будут включать: (a) в отношении Помещений полезную площадь Помещений, определенную в соответствии с Методом измерения площади пола в офисных зданиях, ANSI Z65.1-1996 ( «Стандарт БОМА»), а также пропорциональную часть главного вестибюля на первом этаже и всех машинных отделений лифта, помещений с электрическим и телефонным оборудованием, помещений для доставки почты и других помещений, используемых всеми арендаторами Здания, если таковые имеются, плюс (i) для этажей с одним арендатором вся площадь, занимаемая вестибюлями лифта, коридорами, специальными лестницами, туалетами, техническими помещениями, электрическими комнатами и телефонными шкафами на таких этажах, или (ii) для этажей с несколькими арендаторами, пропорциональная часть всей площади, занимаемой лифтовыми вестибюлями, коридорами, специальными лестницами, туалетами, механическими помещениями, электрощитовыми и телефонными шкафами на этом этаже; и (b) в отношении Здания – общую арендуемую площадь всех этажей Здания, рассчитанную в соответствии с положениями Подпункта 1(а) выше. При расчете «Арендопригодных квадратных футов» Помещений или Здания площадь, заключенная в пределах наружных стен Здания, лестниц, пожарных вышек, вертикальных воздуховодов, шахт лифтов, дымоходов, вентиляционных отверстий, дымовых труб и основных трубных стволов, будет исключена.

Читайте также:
Fire Safety - Standards | Occupational Safety and Health Administration

Площадь здания или «BSF» означает площадь оцениваемой внутренней жилой площади Квартиры, за исключением любых навесов для автомобилей, дорожек, гаражей, навесов, патио, закрытых патио, отдельно стоящих вспомогательных сооружений, других сооружений, не используемых в качестве жилого помещения, или любых другие квадратные метры, исключенные в соответствии с разделом 65995 Правительственного кодекса, как определено со ссылкой на разрешение на строительство для такой единицы.

Коммерческие помещения означают все земли и помещения, на которых или в пределах которых осуществляется какой-либо обмен товарами, или любая сделка или торговля каким-либо предметом коммерции или другими вещами, и включают все помещения, в которых осуществляется любая служба, профессиональная или иная. предоставляется, дается или предоставляется и за которые уплачивается любая плата, плата, арендная плата или комиссия, и, не ограничиваясь вышеизложенным, включает автокорты, гостиницы, общежития, пансионы, офисы, театры, дорожки для боулинга, бильярдные, места развлечений или развлечений, палаточные кемпинги и зависимые мобильные дома.

Площадь в квадратных футах означает общую общую горизонтальную площадь всех этажей, включая полезный подвал и подвалы, под крышей и в пределах внешней поверхности основных стен зданий (или центральных линий боковых стен, разделяющих такие здания или их части) или в пределах линий. нарисованы параллельно и на два фута в пределах линии крыши любого здания или его части без стен (включая, невзирая на параграф 3 ниже, площадь всех подъездов), включая пешеходные дорожки или коридоры, но исключая следующее:

Складское помещение – помещение, в котором хранятся товары неопасного характера, включая холодильные камеры и банковские сейфы;

Квадратные футы или «квадратные футы», используемые в настоящем Договоре аренды, включают площадь, содержащуюся в арендованных помещениях, вместе с процентным коэффициентом общей площади арендованных помещений, пропорциональным общей площади здания.

Арендуемая площадь здания Количество квадратных метров, указанное в Разделе 1.01(11)

парковочное место для велосипедов – пассажир означает территорию, оборудованную стойкой для велосипедов или запирающимся шкафчиком для парковки и защиты велосипедов, а также:

Арендная площадь помещений Сумма квадратных метров, указанная в Разделе 1.01(10).

Парковочное место означает огороженную или неогороженную, крытую или открытую территорию, достаточного размера для парковки транспортных средств, вместе с подъездной дорогой, соединяющей парковочное место с улицей или любой общественной зоной и обеспечивающей въезд и выезд транспортных средств;

Читайте также:
Основы септической системы

Полное разрушение Здания Помещения означает, что Здание, частью которого является Помещение, повреждено или разрушено до такой степени, что стоимость ремонта составляет пятьдесят процентов (50%) или более от Стоимости Восстановления Здания на тот момент.

Общая площадь этажа означает общую площадь пола, измеренную между внешней стороной наружных стен или между внешней стороной наружных стен и осевой линией разделительных стен, отделяющих здание от другого здания, всех этажей выше среднего уровня чистовой поверхности, примыкающей к зданию. на его наружных стенах;

Под могилой понимается участок земли на кладбище, который используется или предназначен для захоронения в земле.

Полезная площадь – вся площадь пола в Помещении, измеренная до внутренней поверхности остекления наружных стен здания, до внутренней стороны коридоров и других капитальных перегородок, а также до центра перегородок, отделяющих Помещение от прилегающих к нему жильцов, без вычета для колонн и выступов, необходимых Зданию.

жилое помещение означает дом, здание, сооружение, убежище или передвижной дом или его часть, используемые в качестве жилища, дома, места жительства или проживания одним или несколькими людьми. «Жилые помещения» включают в себя квартиру, пансион, ночлежку, передвижной дом, пространство передвижного дома и жилище для одной или нескольких семей, но не включают гостиницу, мотель, дом на колесах или другое туристическое жилье. , при использовании в качестве временного жилья для гостей или туристов, или помещения, используемые в качестве основного места жительства владельца и сдаваемые время от времени во время временного отсутствия, включая отпуск или творческий отпуск.

парковочное место для велосипедов – территория, используемая для стоянки или хранения велосипеда;

Парковочные места означают парковочные места, выделенные заявителю, сведения о которых указаны в условиях.

промышленные помещения означают любое место или помещения (не являющиеся частными жилыми домами), включая их окрестности, в которых или в любой части которых обычно осуществляется какая-либо промышленность, торговля, бизнес, занятие или производство с помощью или без помощи мощность и включает в себя прилагаемый к ней валун;

Площадь

Чтобы вычислить площадь прямоугольника, умножьте длину на ширину. Площадь этого прямоугольника равна 50 кв.

Читайте также:
Советы и рекомендации по установке стропильной фермы

3. Отдельная часть или секция здания, отведенная для определенной функции: складское помещение в подвале.

4. Разделение опыта, деятельности или знаний; направление: исследования в области финансов; работу в сфере здравоохранения.

Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторские права © 2016, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.

a. протяженность двумерной поверхности, заключенной в пределах определенной границы или геометрической фигуры: площадь Ирландии; площадь треугольника.

b. двумерная протяженность поверхности твердого тела или его части, особенно ограниченная замкнутой кривой: площадь сферы.

6. часть или часть здания, города и т. д., имеющая определенную функцию или характеристику: приемная; коммерческая площадь; район трущоб.

7. Также называемый: далеко углубление, обычно закрытое, дающее свет, воздух, а иногда и доступ к подвалу или подвалу

13 (Информатика) вычисление любая часть памяти компьютера, предназначенная для хранения данных определенного типа

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014

п., пл. ар•е•ас.

Random House Словарь колледжа Кернермана Вебстера, © 2010 K Dictionaries Ltd. Авторские права Random House, Inc., 2005, 1997, 1991. Все права защищены.

Студенческий научный словарь American Heritage®, второе издание. Авторские права © 2014, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.

арена – центральная площадь древнеримского амфитеатра, где проводились состязания и зрелища; особенно участок, который был усыпан песком

постель, постель, лежка — площадь, на которой стадо крупного рогатого скота или овец может переночевать

центр, середина, центр, глаз, сердце – область, которая является приблизительно центральной в какой-то большей области; «это в центре города»; «они бежали вперед, в самое сердце борьбы»; «Они были в эпицентре бури»

угол – место в стороне от площади; «троил в правый угол поля»; «юго-восточный угол Средиземноморья»

очаг, очаг – площадка у камина (обычно вымощенная и выходящая в комнату); «они сидели на очаге и грелись у огня»

дождевая тень – область, в которой мало осадков, потому что какой-то барьер заставляет ветры терять влагу, прежде чем он достигнет ее.

регион – большое неопределенное место на поверхности Земли; «пингвины обитают в полярных регионах»

Читайте также:
Напольные покрытия для лучистого тепла | Разминка США

плацдарм – район, где собираются войска и техника в пути перед военной операцией.

открытый, чистый – чистое или беспрепятственное пространство или пространство земли или воды; «наконец-то вырвались из леса на простор»

свободный порт, свободная зона — территория, примыкающая к порту, где товары, предназначенные для переотправки, могут быть получены и храниться без уплаты пошлины.

городской квартал, квартал — прямоугольная площадь в городе, окруженная улицами и обычно состоящая из нескольких зданий; «Он живет в соседнем квартале»

район – район в городе или поселке, имеющий некоторые отличительные черты (особенно образующий сообщество); «этнический район»

секция – отдельный регион или подразделение территориальной или политической области, сообщества или группы людей; «Нет части нации более пылкой, чем Юг»; «в еврейской части есть три синагоги»

круг победителя – небольшая площадка на ипподроме, где вручаются награды владельцам лошадей-победителей.

дело, тема, проблема, предмет – какая-то ситуация или событие, о котором думают; «все время отклонялся от темы»; «он думал об этом несколько лет»; «это дело полиции»

точка давления – область на коже, которая очень чувствительна к давлению; «вы должны знать точки давления, чтобы применять шиацу»

подреберье – верхняя часть живота чуть ниже самых нижних ребер по обе стороны от эпигастрия

зона сердечной тупости – треугольная область передней части грудной клетки (определяется перкуторно); соответствует части сердца, не покрытой легкими

ямка, центральная ямка – область, состоящая из небольшого углубления в сетчатке, содержащего колбочки, и где зрение наиболее острое.

желтое пятно, макулярная область, желтое пятно, макула — небольшая желтоватая центральная область сетчатки, богатая колбочками и обеспечивающая четкое детальное зрение

декольте – линия, образованная бороздкой между двумя частями (особенно разделение женской груди)

кольцо цвета, ареола – небольшая круглая область, например, вокруг человеческого соска или воспаленная область вокруг прыща или укуса насекомого

midriff, midsection, middle – средняя часть туловища человека (чаще спереди); «молодые американки считают, что голый живот — это модно»

паховая, паховая – складка на стыке внутренней части бедра с туловищем вместе с прилежащей областью и часто включая наружные половые органы

быстрый – любая область тела, которая очень чувствительна к боли (например, плоть под кожей, ноготь или ноготь на ноге)

окружающая среда – совокупность окружающих условий; «он тосковал по комфортной обстановке своей гостиной»

фронт – сфера деятельности, предполагающая усилие; «японцы были активны на прошлой неделе на дипломатическом фронте»; «они рекламируются на разных фронтах»

Читайте также:
Септические системы/Title 5 Глоссарий |

королевство, царство, земля – домен, в котором что-то господствует; «безмятежное царство разума»; «страна иллюзий»; «подъем царства хлопка на юге»

save — домен, который как бы специально для кого-то зарезервирован; «Медицина перестала быть прерогативой мужчин»

провинция, ответственность – соответствующая сфера или масштаб вашей деятельности; «в его обязанности входило заботиться о себе»

выдача багажа – зона в аэропорту, где прибывающие пассажиры могут получить багаж, который находился в багажном отделении самолета.

бокс – любое из нескольких обозначенных мест на поле для игры в мяч, где расположены отбивающий, кетчер или тренеры; «Судья предупредил отбивающего, чтобы он оставался в боксах»

зона для завтрака, уголок для завтрака – место для легких закусок (обычно возле кухни); “в уголке для завтрака был встроенный стол и сиденья”

вема, алтарь, алтарь – площадь вокруг алтаря церкви для причта и клироса; часто огражден решеткой или перилами

уголок, угол – внутренний угол, образованный двумя смыкающимися стенами; «фортепиано стояло в углу комнаты»

двор, двор – территория, полностью или частично окруженная стенами или постройками; «дом был построен вокруг внутреннего двора»

яма – (товарная биржа) часть зала товарной биржи, где ведется торговля определенным товаром.

пресс-галерея – место (иногда на балконе), отведенное для репортеров (особенно в законодательном зале)

место для стоянки, место для стоянки, место для отдыха, место для отдыха – специально отведенная площадка с твердым покрытием рядом с главной дорогой, где автомобили могут временно останавливаться.

помещение – помещение внутри здания, огражденное стенами, полом и потолком; «номера были очень маленькие, но вид из них был хороший»

семейный круг, второй балкон, верхний балкон, арахисовая галерея – самая задняя или самая верхняя часть балкона с самыми дешевыми местами

сооружение, конструкция – построенная вещь; сложная сущность, состоящая из многих частей; «сооружение состояло из ряда арок»; «она носила волосы в удивительной конструкции из завитков и лент»

степень – расстояние, площадь или объем, на который что-то простирается; «огромные просторы пустыни»; «сад значительной протяженности»

площадь, земельный участок – площадь земли, используемая для какой-либо конкретной цели (например, для строительства или ведения сельского хозяйства); «Он хотел, чтобы на какой-то площади можно было строить»

след – площадь, занимаемая каким-либо объектом; «компьютер имел размер рабочего стола 10 на 16 дюймов»

стирание – площадь поверхности, где что-то было стерто; «другое слово было написано поверх стирания»

Читайте также:
Как держать пауков из вашего дома » вики полезно Марта Стюарт

пробел – одна из областей между, под или над линиями нотного стана; «Пробелы — это ноты FACE»

балка, балка – площадь на бильярдном столе за линией балки; «Игрок с мячом в руке должен играть от мяча»

4. царство, часть, отдел, поле, провинция, арена, сфера, домен Она хотела участвовать во всех сферах моей жизни.

Тезаурус английского языка Коллинза – полное и полное, 2-е издание. 2002 © Издательство HarperCollins 1995, 2002

3. Довольно небольшая часть географической единицы, рассматриваемая с точки зрения ее жителей или отличительных характеристик:

Тезаурус Роже Американское наследие®. Авторские права © 2013, 2014, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.

1. (= мера поверхности) → поверхностный f, расширение f, площадь f
площадь озера составляет 130 квадратных миль → el lago tiene 130 millas cuadradas de superficie or de extension, el lago se extiende sobre una superficiie or площадь 130 миллас-куадрадас
См. также поверхность

2. (= область) [страны] → зона f, область, край f ; [города] → зона f (Админ, Пол) → зона f, площадь f
в горных районах Европы и Азии → en las zonas or горные регионы Европы и Азии
область выдающейся природной красоты → una zona de una belleza natural excepcional
район с высоким уровнем безработицы → una zona con un alto índice de desempleo
что собой представляет Лондон район → ла зона or эль-ареа-де-Лондрес
сельская/городской области → зоны FPL сельские/городские
См. также дренаж, катастрофа, стерлинг

3. (= протяженность, участок) → зона f
взрыв причинил ущерб на большой территории → la explosión causó daños en una extensa zona
за домами есть пустырь → hay un terreno baldío detrás de las casas
при нанесении крема избегайте области вокруг глаз → evite aplicarse la crema en la zona que rodea los ojos

4. (= пространство) → зона f
коммунальный область → зона f сообщество
обеденный область → комедор m
пикник область → мерендеро m
играть область → зона f Играть
прием область → прием f
трущобы область → баррио m низкий
курение площади предоставляются → se han habilitado zonas para fumadores
ожидание область → зона f Стоять рядом с

7. (= сфера) [знаний] → кампо m, террено m ; [ответственности] → эсфера f
Я не специалист в этой области → no soy especialista en este campo or Terreno
область исследования → кампо m изучение
это не моя область компетентность → eso no es compencia mía
это влияет на все сферы нашей жизни → afecta todos losectores de nuestra vida
это потенциальная область беспокойство → puede llegar a ser motivo de preocupación
есть еще районы несогласие → существуют несоответствия, связанные с пунктами algunos
одна из проблема области слабая безопасность → una cuestión Problemática es la falta de seguridad
См. также серый

Читайте также:
Информационная | лакфойл

B. CPD код города N (US) (Телек) → префихо m (местный), кодиго m территориальной
региональный менеджер N → джефе / а м / ж де зона
региональный офис N → официна f региональный
региональный представитель N → представитель mf де зона

Испанский словарь Коллинза – полное и полное, 8-е издание, 2005 г. © William Collins Sons & Co. Ltd., 1971, 1988 © HarperCollins Publishers, 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005

(= область) → регион f ; (меньше) → сектор m
район Лондона → la région Londonienne
Она живет в районе Парижа → Elle haute dans la région parisienne.
Мой любимый район Парижа – Монмартр.
НО Монмартр находится в квартале Парижа, который лучше всего подходит.
в районе Лондона → dans la région de Londres
в моем/вашем районе → dans mon/votre quartier

(= часть) → зона f
Нанесите крем на пораженный участок → Appliquer la pommade sur la zone à traiter.
мягкие области головы ребенка
НО les party molles du crane d’un bebe.

(для специального использования) место для пикника → une aire de pique-nique
обеденная зона → le coin salle à manger
спальная зона → le coin chambre
Камера хранения в аэропорту Гатвик → la zone de livraison des bagages de l’aéroport de Gatwick

(Рис) → домен f
Его интерес лежит в области литературы → Il s’interesse au domaine de la littérature.

→ поверхностный f
Поле имеет площадь 1500 м² → Le Champ a une superficie de mille cinq cent mètres carrés.
занимать площадь 50 км² → занимать территорию площадью 50 км²
50 км² площади → 50 км² кода суперфицийной зоны n (для звонка) → ориентировочный m региональный менеджер де зоны n → режиссер / трижды м / ж региональный (е) район исключительной природной красоты n → сайт m натуральное исключение

(= область, район) → Гебит nt; (= окрестности, окрестности) → Gegend f; (отдельно, участок земли и т. д.) → Площадка nt, → Геланде nt; (на плане, схеме и т.д.) → Берейч m; (= район трущоб, жилой район, коммерческий район) → Viertel nt, → Гебит nt; это не очень приятно область жить в → dies ist keine besonders gute Wohngegend ; в область → в дер Няхе ; ты живешь в область? → wohnen Sie hier (in der Gegend)? ; в область станции → in der Bahnhofsgegend ; предположительно, вор все еще находится в область → man nimmt an, dass sich der Dieb noch in der Umgebung aufhält; в Лондоне область → im Raum London, im Londoner Raum; охраняемый/запрещенный/промышленный область → Schutz-/Sperr-/Industriegebiet nt; сушка/отправка область → Трокен-/Вертейлерзоне f; столовая/спальная область → Эсс-/Шлафберайх or -плац m; не курить/отдыхать область → Nichtraucher-/Erholungszone f; мы используем этот уголок как дискуссию область → wir benutzen diese Ecke für Diskussionen ; цель область (Ftbl) → Торраум ; (штраф) область (особенно Brit Ftbl) → der Strafraum ; это область для директорских автомобилей → dieser Platz ist für Direktorenwagen vorgesehen ; ты должен держаться подальше от этого область → dieses Gebiet darf nicht betreten werden ; это область необходимо держать в чистоте → diesen Platz frei halten ; общественности было приказано держаться подальше от область → die Öffentlichkeit wurde aufgefordert, das Gebiet unbedingt zu meiden; гористый область → eine bergige Gegend ; гористый областьс → Бергланд nt; лесистый область → Эйн Вальдштюк nt; (больше) → Эйн Вальдгебит nt; пустыня областьs → Вюстенгебите pl; зараженный областьs легких → die befallenen Teile or (меньше) → Stellen der Lunge ; пятнистый областьs на стене → die fleckigen Stellen an der Wand ; дополнительное сообщение область авиапочтой → der Raum für zusätzliche Mitteilungen auf einem Luftpostbrief; фунт стерлингов область → умереть в Стерлингзоне

Читайте также:
Эргономика - Обзор | Управление по охране труда

(Рис) → Берейч m; областьs неопределенности/согласия → Bereiche, in denen Unklarheit/Übereinstimmung besteht; его область ответственности → sein Verantwortungsbereich m; область представляет интерес/изучение → Interessen-/Studiengebiet nt; сумма в область 100 фунтов стерлингов → eine Summe um die 100 фунтов стерлингов

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: